Der englische Lebenslauf, richtig gemacht
Englischer Lebenslauf bedeutet nicht übersetzter Lebenslauf
Der englische Lebenslauf folgt anderen Konventionen: knapper, ergebnisorientiert, ohne persönliche Daten. Den deutschen Lebenslauf Wort für Wort zu übersetzen ist der schnellste Weg, fehl am Platz zu wirken. Er muss neu geschrieben werden, mit Blick auf die Leserschaft.
Resume (USA) vs. CV (UK): die Unterschiede
- USA — Resume: eine Seite, kein Foto, keine persönlichen Stammdaten, Fokus auf die letzten 10 bis 15 Jahre.
- UK / Europa — CV: bis zu zwei Seiten, im englischsprachigen Raum immer ohne Foto, einleitender Abschnitt "Personal Statement".
- In beiden Fällen gilt: kein Geburtsdatum, kein Familienstand, keine Steuer-ID.
Die Sprache macht den Unterschied: Action Verbs
Beginnen Sie jeden Stichpunkt mit einem Tätigkeitsverb in der Vergangenheit: managed, led, launched, increased, reduced, designed. Daneben gehört stets ein messbares Ergebnis: "increased online sales by 18% in 12 months". Genau so erkennt ein englischsprachiger Recruiter Ihren Wert.
Die False Friends, die Sie vermeiden sollten
- Actually = tatsächlich (nicht "aktuell" → currently)
- Eventually = schließlich (nicht "eventuell" → possibly)
- Sensible = vernünftig (nicht "sensibel" → sensitive)
- Confident = selbstsicher (nicht "vertraulich")
Auch Abschlüsse sollten mit einer Entsprechung erklärt werden ("Master" → "Master's Degree") und nicht auf Deutsch stehen bleiben.
Übersetzen und anpassen, ohne Fehler
Mit EuroCV Pro wird der Lebenslauf übersetzt und an die Konventionen des jeweiligen Landes angepasst: Aufbau, Länge, Terminologie. Verfügbar in 7 Sprachen, fertig mit einem Klick, ohne das Risiko automatischer Übersetzer.
Häufige Fragen
Sind Resume und CV dasselbe?
In den USA ist das "Resume" das kurze Dokument (1 Seite) für Bewerbungen; das "CV" ist länger und akademisch geprägt. In Großbritannien und Europa wird "CV" für alles verwendet. Passen Sie den Begriff an das Land an, in dem Sie sich bewerben.
Muss ich ein Foto in den englischen Lebenslauf einfügen?
Nein. In Großbritannien, den USA und Irland lässt man das Foto (und Angaben wie Alter oder Familienstand) weg, um Vorurteile bei der Auswahl zu vermeiden. Es zählt allein die Berufserfahrung.
Kann ich meinen deutschen Lebenslauf mit einem automatischen Übersetzer übersetzen?
Riskant: Die wörtliche Übersetzung erzeugt False Friends und einen unnatürlichen Ton. Besser ist es, mit professionellem Business-Englisch neu zu formulieren. EuroCV Pro übernimmt das und passt auch den Aufbau an, nicht nur die Wörter.
Was sind die häufigsten Fehler?
False Friends ("actually" heißt nicht "aktuell"), deutsche Abschlüsse ohne Entsprechung übersetzen, ein zu förmliches Englisch verwenden und zu viele persönliche Details angeben.
Erstelle deinen Lebenslauf kostenlos
Lebenslauf-Builder, KI-Vorschläge und PDF-Download. Kostenlos, für immer.
Jetzt startenWillst du mehr?
Anzeigen-Matching, maßgeschneiderter Lebenslauf, Anschreiben, Interviewvorbereitung und Übersetzung in 7 Sprachen.
Pro entdecken