EuroCVRatgeber

Der englische Lebenslauf, richtig gemacht

Aktualisiert am 2026-06-05
Kurz gesagtEin englischer Lebenslauf ist nicht die Wort-für-Wort-Übersetzung des deutschen: Aufbau, Länge und Sprache ändern sich. In den USA heißt er "Resume", umfasst eine Seite, ohne Foto und persönliche Daten; in Großbritannien "CV" und darf bis zu zwei Seiten haben. Nutzen Sie Action Verbs (managed, led, increased), Ergebnisse mit Zahlen und englische Branchen-Keywords. Mit EuroCV Pro übersetzen und anpassen Sie ihn mit einem Klick und vermeiden False Friends.

Englischer Lebenslauf bedeutet nicht übersetzter Lebenslauf

Der englische Lebenslauf folgt anderen Konventionen: knapper, ergebnisorientiert, ohne persönliche Daten. Den deutschen Lebenslauf Wort für Wort zu übersetzen ist der schnellste Weg, fehl am Platz zu wirken. Er muss neu geschrieben werden, mit Blick auf die Leserschaft.

Resume (USA) vs. CV (UK): die Unterschiede

Die Sprache macht den Unterschied: Action Verbs

Beginnen Sie jeden Stichpunkt mit einem Tätigkeitsverb in der Vergangenheit: managed, led, launched, increased, reduced, designed. Daneben gehört stets ein messbares Ergebnis: "increased online sales by 18% in 12 months". Genau so erkennt ein englischsprachiger Recruiter Ihren Wert.

Die False Friends, die Sie vermeiden sollten

Auch Abschlüsse sollten mit einer Entsprechung erklärt werden ("Master" → "Master's Degree") und nicht auf Deutsch stehen bleiben.

Übersetzen und anpassen, ohne Fehler

Mit EuroCV Pro wird der Lebenslauf übersetzt und an die Konventionen des jeweiligen Landes angepasst: Aufbau, Länge, Terminologie. Verfügbar in 7 Sprachen, fertig mit einem Klick, ohne das Risiko automatischer Übersetzer.

Häufige Fragen

Sind Resume und CV dasselbe?

In den USA ist das "Resume" das kurze Dokument (1 Seite) für Bewerbungen; das "CV" ist länger und akademisch geprägt. In Großbritannien und Europa wird "CV" für alles verwendet. Passen Sie den Begriff an das Land an, in dem Sie sich bewerben.

Muss ich ein Foto in den englischen Lebenslauf einfügen?

Nein. In Großbritannien, den USA und Irland lässt man das Foto (und Angaben wie Alter oder Familienstand) weg, um Vorurteile bei der Auswahl zu vermeiden. Es zählt allein die Berufserfahrung.

Kann ich meinen deutschen Lebenslauf mit einem automatischen Übersetzer übersetzen?

Riskant: Die wörtliche Übersetzung erzeugt False Friends und einen unnatürlichen Ton. Besser ist es, mit professionellem Business-Englisch neu zu formulieren. EuroCV Pro übernimmt das und passt auch den Aufbau an, nicht nur die Wörter.

Was sind die häufigsten Fehler?

False Friends ("actually" heißt nicht "aktuell"), deutsche Abschlüsse ohne Entsprechung übersetzen, ein zu förmliches Englisch verwenden und zu viele persönliche Details angeben.

Erstelle deinen Lebenslauf kostenlos

Lebenslauf-Builder, KI-Vorschläge und PDF-Download. Kostenlos, für immer.

Jetzt starten

Willst du mehr?

Anzeigen-Matching, maßgeschneiderter Lebenslauf, Anschreiben, Interviewvorbereitung und Übersetzung in 7 Sprachen.

Pro entdecken