EuroCVГид

Резюме на английском, сделанное правильно

Обновлено 2026-06-05
КраткоРезюме на английском — это не дословный перевод русского варианта: меняются структура, объём и язык. В США его называют resume, оно занимает одну страницу, без фото и личных данных; в Великобритании это CV, до двух страниц. Используйте action verbs (managed, led, increased), результаты в цифрах и отраслевые ключевые слова на английском. С EuroCV Pro вы переводите и адаптируете его в один клик, избегая ложных друзей переводчика.

Резюме на английском — это не переведённое резюме

Резюме на английском следует другим правилам: оно лаконичнее, ориентировано на результат, без личных данных. Перевести русское резюме слово в слово — самый быстрый способ выглядеть неуместно. Его нужно переписать, думая о том, кто будет его читать.

Resume (США) vs CV (Великобритания): различия

Язык, который решает всё: action verbs

Начинайте каждый пункт с глагола действия в прошедшем времени: managed, led, launched, increased, reduced, designed. Рядом — всегда измеримый результат: \"increased online sales by 18% in 12 months\". Именно так англоязычный рекрутер считывает вашу ценность.

Ложные друзья переводчика, которых стоит избегать

Названия учёных степеней тоже нужно пояснять через эквивалент (\"магистратура\" → \"Master’s Degree\"), а не оставлять по-русски.

Переведите и адаптируйте без ошибок

С EuroCV Pro резюме переводится и адаптируется под правила конкретной страны: структура, объём, терминология. Доступно на 7 языках, готово в один клик, без рисков автоматических переводчиков.

Частые вопросы

Resume и CV — это одно и то же?

В США resume — это короткий документ (1 страница) для откликов на вакансии; CV длиннее и носит академический характер. В Великобритании и Европе для всего используют слово CV. Подбирайте термин под страну, в которую вы откликаетесь.

Нужно ли добавлять фото в резюме на английском?

Нет. В Великобритании, США и Ирландии фото (а также данные вроде возраста или семейного положения) опускают, чтобы избежать предвзятости при отборе. Важен только профессиональный опыт.

Можно ли перевести моё русское резюме автопереводчиком?

Это рискованно: дословный перевод порождает ложных друзей переводчика и неестественный тон. Лучше переписать его профессиональным английским. EuroCV Pro делает это, адаптируя и структуру, а не только слова.

Какие ошибки встречаются чаще всего?

Ложные друзья переводчика ("actually" — это не "в настоящее время"), перевод названий учёных степеней без подбора эквивалента, слишком формальный английский и избыток личных данных.

Создайте резюме бесплатно

Конструктор резюме, подсказки ИИ и скачивание PDF. Бесплатно, навсегда.

Начать

Хотите больше?

Подбор вакансий, резюме под вакансию, сопроводительное письмо, подготовка к собеседованию и перевод на 7 языков.

Узнать о Pro